The Beatles' Wonder World
HOMEブログ本館マザーグース 英文学 | ブレイク詩集 | フランス民謡 | 映画探検東京を描く | BBS



ペニーレイン Penny Lane:ビートルズ歌詞の和訳



  ペニーレインの床屋には髪を刈られた
  頭の写真が飾ってあったっけ
  いろんな人がその店に
  やってきたんだ

  角の銀行員は自動車をもってたけど
  子供たちに馬鹿にされてたっけ
  雨の日にもコートを着ないのは
  おかしいじゃないかって

  ペニーレインをありありと覚えてるよ
  そこの青空の下で座ってたことを
  思い出すんだ

  消防士は砂時計をもってて
  ポケットには女王さまの写真
  消防車をいつも磨き上げてた
  ぴかぴかだったぜ

  ペニーレインをありありと覚えてるよ
  夏の日の他愛ない遊びを
  思い出すんだ

  シェルターの後ろの広場では
  ナースがポピーを売ってたっけ
  本気じゃなかったみたいだけど
  さまになってたよ

  床屋が客のひげを剃ってる
  銀行員が順番を待ってる
  消防士が雨の中を駆け込んできた
  面白いじゃないか

  ペニーレインをありありと覚えてるよ
  そこの青空の下で座ってたことを
  思い出すんだ


1967年に「ストロベリー・フィールズ・フォー・エヴァー」とともに、ダブルA面としてリリースされ、その後アルバム「マジカル・ミステリー・ツアー」に収録された。ジョン・レノン、ポール・マッカトニー共同の形になっているが、実質的にはポールの作品。

ペニーレインとはリヴァプールにある通りの名で、ジョンやポールが少年時代に遊んだところという。この作品はそんな少年時代の思い出を、ポール一流の感性で歌ったものだ。

歌詞の中には外国人にはわかりづらい部分が多い。たとえば、A Four of fish and finger piesの部分についていえば、A Four of fishは4ペンス分の魚という意味にとれるが、実際には、魚のフライやポテトチップスのことをいい、また、finger piesは少年少女の間で行われていた性的な遊戯だといった具合だ。


前へHOME次へ