HOME|ブログ本館|フランス詩|英詩|シェイクスピア|ブレイク|マザーグース|ビートルズ|東京を描く|BBS |
ダストボウル難民(Dust Bowl Refugee) |
ウディ・ガスリー(Woody Guthrie)のアルバム「ダストボウル・バラッズ(Dustbowl Ballads)」から「ダストボウル難民(Dust Bowl Refugee)」(壺齋散人による歌詞の日本語訳) 俺はダストボウル難民だ ダストボウル難民なのだ 故郷を去ってこの農園に来たけど ここもひどいところだぜ 山々をはるばる超えて 一家そろってやってきたものの 道は暑苦しく埃っぽい これじゃダストボウルと変わりやしない いつ何時どこにいても 苦しいことばかりだったよ 山を下り 砂漠を横切った ダストボウルみたいになりながら たしかに俺たちは浮浪者だよ そんなに長居をする気はないぜ 季節が変ったら出て行くさ ダストボウル難民だからな 南のほうの痩せた土地から 一家そろってやってきたんだ でもここは骨の休まる土地じゃなかった おれたちダストボウル難民には おれたちはどこまでもさすらうんだ 道路が俺たちの寝どこさ 道路はどこまでも果てがない 俺たちダストボウル難民には 仕事さえあれば何でもやるさ あんたたちの農場で雇ってくれ 砂漠の風車のようにはたらくぜ それがダストボウル難民ってものさ 俺はダストボウル難民だ ダストボウル難民なのだ でもおれはこう自問するんだ いつまでこれが続くんだろうって |
Dust Bowl Refugee I'm a dust bowl refugee, Just a dust bowl refugee, From that dust bowl to the peach bowl, Now that peach fuzz is a-killin' me. 'Cross the mountains to the sea, Come the wife and kids and me. It's a hot old dusty highway For a dust bowl refugee. Hard, it's always been that way, Here today and on our way Down that mountain, 'cross the desert, Just a dust bowl refugee. We are ramblers, so they say, We are only here today, Then we travel with the seasons, We're the dust bowl refugees. From the south land and the drought land, Come the wife and kids and me, And this old world is a hard world For a dust bowl refugee. Yes, we ramble and we roam And the highway that's our home, It's a never-ending highway For a dust bowl refugee. Yes, we wander and we work In your crops and in your fruit, Like the whirlwinds on the desert That's the dust bowl refugees. I'm a dust bowl refugee, I'm a dust bowl refugee, And I wonder will I always Be a dust bowl refugee? |
HOME|ウディ・ガスリー|次へ |
作者:壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2010-2011 このサイトは、作者のブログ「壺齋閑話」の一部を編集したものである |