20th century super sounds 20世紀のスーパーサウンズ
HOMEブログ本館フランス詩英詩シェイクスピアブレイクマザーグースビートルズ東京を描くBBS


ダスティ・オールド・ダスト(Dusty Old Dust)



ウディ・ガスリー(Woody Guthrie)のアルバム「ダストボウル・バラッズ(Dustbowl Ballads)」から「ダスティ・オールド・ダスト(Dusty Old Dust)」(壺齋散人による歌詞の日本語訳)

  なんどでも 歌い続けるさ
  俺が住んでいたあの土地のことを
  そのグレイという土地に 春四月のこと
  心痛む出来事がおこったのさ

  ごきげんよう かけがいのない人たち
  ごきげんよう かけがいのない人たち
  ごきげんよう かけがいのない人たち
  何もかもを失った私たちは
  離れ離れになってしまうのさ

  泥嵐が襲ってきた 稲光のように
  すべてに襲い掛かり すべてを埋め尽くした
  交通を遮断し 太陽を遮り
  人々はうろたえて逃げ回った

  ごきげんよう かけがいのない人たち
  ごきげんよう かけがいのない人たち
  ごきげんよう かけがいのない人たち
  何もかもを失った私たちは
  離れ離れになってしまうのね

  この世の終わりといってもよかった
  みんなは讃美歌を歌いながら祈った
  呆然として言葉も出なかった
  するとこんな呼びかけが聞こえてきたんだ

  ごきげんよう かけがいのない人たち
  ごきげんよう かけがいのない人たち
  ごきげんよう かけがいのない人たち
  何もかもを失った私たちは
  離れ離れになってしまうのね

  みんなが暗闇のなかで支え合い
  お互いを励まし 慰め合った
  みんな 本当に励まし合って
  こんな風に呼びかけたんだ

  ごきげんよう かけがいのない人たち
  ごきげんよう かけがいのない人たち
  ごきげんよう かけがいのない人たち
  何もかもを失った私たちは
  離れ離れになってしまうのね

  すると電話のベルがけたたましく鳴った
  かけてきたのは牧師さんだった
  これは最後の審判です
  あなたがたは罪を清めねばならない

  みんなは教会に殺到してお祈りした
  泥嵐はまだ吹き荒れてるままだった
  牧師さんもさすがに声をうしない
  メガネをたたむとこう呼びかけた

  ごきげんよう かけがいのない人たち
  ごきげんよう かけがいのない人たち
  ごきげんよう かけがいのない人たち
  何もかもを失った私たちは
  離れ離れになってしまうのです







Dusty Old Dust

  I've sung this song, but I'll sing it again,
  Of the place that I lived on the wild windy plains,
  In the month called April, county called Gray,
  And here's what all of the people there say:

  So long, it's been good to know yuh;
  So long, it's been good to know yuh;
  So long, it's been good to know yuh.
  This dusty old dust is a-gettin' my home,
  And I got to be driftin' along.

  A dust storm hit, an' it hit like thunder;
  It dusted us over, an' it covered us under;
  Blocked out the traffic an' blocked out the sun,
  Straight for home all the people did run,

  So long, it's been good to know yuh;
  So long, it's been good to know yuh;
  So long, it's been good to know yuh.
  This dusty old dust is a-gettin' my home,
  And I got to be driftin' along

  We talked of the end of the world, and then
  We'd sing a song an' then sing it again.
  We'd sit for an hour an' not say a word,
  And then these words would be heard:

  So long, it's been good to know yuh;
  So long, it's been good to know yuh;
  So long, it's been good to know yuh.
  This dusty old dust is a-gettin' my home,
  And I got to be driftin' along

  Sweethearts sat in the dark and sparked,
  They hugged and kissed in that dusty old dark.
  They sighed and cried, hugged and kissed,
  Instead of marriage, they talked like this:
  "Honey..."

  So long, it's been good to know yuh;
  So long, it's been good to know yuh;
  So long, it's been good to know yuh.
  This dusty old dust is a-gettin' my home,
  And I got to be driftin' along

  Now, the telephone rang, an' it jumped off the wall,
  That was the preacher, a-makin' his call.
  He said, "Kind friend, this may the end;
  An' you got your last chance of salvation of sin!"

  The churches was jammed, and the churches was packed,
  An' that dusty old dust storm blowed so black.
  Preacher could not read a word of his text,
  An' he folded his specs, an' he took up collection,
  Said:

  So long, it's been good to know yuh;
  So long, it's been good to know yuh;
  So long, it's been good to know yuh.
  This dusty old dust is a-gettin' my home,
  And I got to be driftin' along



HOMEウディ・ガスリー次へ




 


作者:壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2010-2011
このサイトは、作者のブログ「壺齋閑話」の一部を編集したものである