HOME|ブログ本館|フランス詩|英詩|シェイクスピア|ブレイク|マザーグース|ビートルズ|東京を描く|BSS |
踊ろうぜ 調子よく Step In Time:「メリー・ポピンズ」から歌詞の和訳 |
ミュージカル「メリー・ポピンズ」から「踊ろうぜ 調子よく」Step In Time(壺齋散人による歌詞の和訳) 踊ろうぜ 調子よく めいっぱい 楽しもう 踊ろう調子よく 脚を蹴り上げて 踊ろうぜ めいっぱい 楽しもう 脚を蹴り上げて 煙突の周りで 踊ろうぜ めいっぱい 楽しもう 煙突の周りで 鳥のように 踊ろうぜ めいっぱい 楽しもう 鳥のように 柵の上で 踊ろうぜ めいっぱい 楽しもう 柵の上で 屋根の上で 踊ろうぜ めいっぱい 楽しもう 屋根の上で メリーとバートが煙突掃除の男たちと屋根の上で歌いながら踊る愉快な曲。マザーグースの世界を垣間見せるような歌だ。 |
Step In Time Step in time, step in time Step in time, step in time Never need a reason, Never need a rhyme Step in time, you step in time! Kick your knees up, step in time Kick your knees up, step in time Never need a reason, Never need a rhyme Kick your knees up, step in time Round the chimney, step in time Round the chimney, step in time Never need a reason, Never need a rhyme Round the chimney, step in time Flap like a birdie, step in time Flap like a birdie, step in time Never need a reason, Never need a rhyme Flap like a birdie, step in time Up on the railing, step in time Up on the railing, step in time Never need a reason, Never need a rhyme Up on the railing, step in time Over the rooftops, step in time Over the rooftops, step in time Never need a reason, Never need a rhyme... step in time! Over the rooftops! Over the rooftops! |
前へ|HOME|ミュージカル |
作者:壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2010 このサイトは、作者のブログ「壺齋閑話」の一部を編集したものである |