HOME|ブログ本館|フランス詩|英詩|シェイクスピア|ブレイク|マザーグース|ビートルズ|東京を描く|BBS |
スタンド・バイ・ミー(Stand By Me ):ドリフターズ |
ドリフターズのヒット曲「スタンド・バイ・ミー(Stand By Me )」(壺齋散人による歌詞の和訳) 夜が 来て あたりが暗くなり 月明かりしか見えなくとも 怖くない おお 怖くはない 君が一緒にいてくれれば だからダーリン ダーリン スタンド・バイ・ミー オー、スタンド・バイ・ミー 一緒にいてほしい いてほしいんだ 見上げてる空が 崩れ落ちてきても 山がくだけて海になっても 泣きはしない おお 泣いたりしない 君が一緒にいてくれれば だからダーリン ダーリン スタンド・バイ・ミー オー、スタンド・バイ・ミー 一緒にいてほしい いてほしいんだ だからダーリン ダーリン スタンド・バイ・ミー オー、スタンド・バイ・ミー ぼくといっしょにいて欲しいんだ たとえ何があっても いっしょに いて欲しい いて欲しいんだ スタンド・バイ・ミー スタンド・バイ・ミー 1961年に、ベン・E・キングが、当時所属していたドリフターズのために作った曲。後にジョン・レノンによってカバーされ、また、1986年には同名の映画の主題歌にもなった。 |
Stand By Me When the night has come And the land is dark And the moon is the only light we'll see Oh, I won't be afraid No, I won't be afraid Just as long as you stand, stand by me So darling, darling Stand by me, oh stand by me Oh stand, stand by me Stand by me If the sky, that we look upon Should tumble and fall All the mountains should crumble to the sea I won't cry, I won't cry No, I won't shed a tear Just as long as you stand, stand by me So darling, darling Stand by me, oh stand by me Oh stand now, stand by me Stand by me And darling, darling Stand by me, oh stand by me Oh stand now, stand by me, stand by me Whenever you're in trouble won't you stand by me Oh stand by me, oh won't you stand now, stand Stand by me Stand by me |
HOME|アメリカン・ポップス |
作者:壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2010-2011 このサイトは、作者のブログ「壺齋閑話」の一部を編集したものである |