The Beatles' Wonder World |
HOME|ブログ本館|マザーグース| 英文学 | ブレイク詩集 | フランス民謡 | 映画探検|東京を描く | BBS |
ペニーレイン Penny Lane:ビートルズ歌詞の和訳 |
ペニーレインの床屋には髪を刈られた 頭の写真が飾ってあったっけ いろんな人がその店に やってきたんだ 角の銀行員は自動車をもってたけど 子供たちに馬鹿にされてたっけ 雨の日にもコートを着ないのは おかしいじゃないかって ペニーレインをありありと覚えてるよ そこの青空の下で座ってたことを 思い出すんだ 消防士は砂時計をもってて ポケットには女王さまの写真 消防車をいつも磨き上げてた ぴかぴかだったぜ ペニーレインをありありと覚えてるよ 夏の日の他愛ない遊びを 思い出すんだ シェルターの後ろの広場では ナースがポピーを売ってたっけ 本気じゃなかったみたいだけど さまになってたよ 床屋が客のひげを剃ってる 銀行員が順番を待ってる 消防士が雨の中を駆け込んできた 面白いじゃないか ペニーレインをありありと覚えてるよ そこの青空の下で座ってたことを 思い出すんだ 1967年に「ストロベリー・フィールズ・フォー・エヴァー」とともに、ダブルA面としてリリースされ、その後アルバム「マジカル・ミステリー・ツアー」に収録された。ジョン・レノン、ポール・マッカトニー共同の形になっているが、実質的にはポールの作品。 ペニーレインとはリヴァプールにある通りの名で、ジョンやポールが少年時代に遊んだところという。この作品はそんな少年時代の思い出を、ポール一流の感性で歌ったものだ。 歌詞の中には外国人にはわかりづらい部分が多い。たとえば、A Four of fish and finger piesの部分についていえば、A Four of fishは4ペンス分の魚という意味にとれるが、実際には、魚のフライやポテトチップスのことをいい、また、finger piesは少年少女の間で行われていた性的な遊戯だといった具合だ。 |
前へ|HOME|次へ |