20th century super sounds 20世紀のスーパーサウンズ
HOMEブログ本館フランス詩英詩シェイクスピアブレイクマザーグース東京を描くBSS



進めやモーゼス Go Down Moses



ルイ・アームストロングの歌から「進めやモーゼス」Go Down Moses(壺齋散人による歌詞の日本語訳)

  進めや モーゼス
  エジプトの地を
  ファラオに告げよ
  レット・マイ・ピープル・ゴー

  イスラエルはエジプトの地にあり
  レット・マイ・ピープル・ゴー

  わが民は抑圧に苦しめり
  レット・マイ・ピープル・ゴー

  神はいった 進めやモーゼス
  レット・マイ・ピープル・ゴー

  モーゼスはエジプトの地を行く
  レット・マイ・ピープル・ゴー

  ファラオたちは受け入れた
  レット・マイ・ピープル・ゴー

  神はいった 進めやモーゼス
  エジプトの地を
  ファラオに告げよ
  レット・マイ・ピープル・ゴー

  神はいった たくましいモーゼスよ
  レット・マイ・ピープル・ゴー
  さなくば汝の子を死なすべし
  レット・マイ・ピープル・ゴー

  神はいった 進めやモーゼス
  エジプトの地を
  ファラオに告げよ
  レット・マイ・ピープル・ゴー


この歌はもともと黒人社会の間に伝えられていたスピリチュアルソングだった。アームストロングはそれを1958年にレコーディングした。

歌詞の内容は旧約聖書の出エジプト記にもとづいている。歌の題名の Go down Mozes を、ウィリアム・フォークナーは小説の題名に採用した。







Go Down Moses

  Go down Moses
  Way down in Egypt land
  Tell all Pharaoes to
  Let my people go!

  When Israel was in Egypt land...
  Let my people go!

  Oppressed so hard they could not stand...
  Let my people go!

  So the God seyeth: 'go down, Moses
  Way down in Egypt land
  Tell all Pharaoes to
  Let my people go!'

  So Moses went to Egypt land...
  Let my people go!

  He made all Pharaoes understand...
  Let my people go!
  Yes the lord said 'go down, Moses
  Way down in Egypt land
  Tell all Pharaoes to
  Let my people go!'

  Thus spoke the Lord, bold Moses said:
  -let my people go!
  'if not I'll smite, your firstborn's dead'
  -let my people go!

  God-the Lord said 'go down, Moses
  Way down in Egypt land
  Tell all Pharaoes to
  Let my people go!'




YouTubeでこの曲を聞く


前へ|HOMEルイ・アームストロング次へ




   


作者:壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2010
このサイトは、作者のブログ「壺齋閑話」の一部を編集したものである