HOME|ブログ本館|フランス詩|英詩|シェイクスピア|ブレイク|マザーグース|ビートルズ|東京を描く|BSS |
サレンダー Surrender :エルヴィス・プレスリー |
エルヴィス・プレスリーのヒット曲から「サレンダー」Surrender(壺齋散人による歌詞の日本語訳) キスすれば 心は燃えて 怪しい欲望に とらわれるんだ きみだって そうだろう キスするたびに 燃え盛るだろう だからダーリン 僕におくれ 君のその 暖かい愛を 君をこの手に抱きしめたい 月の光に照らされながら 星たちが一斉に輝き 僕らの愛を語って聞かせる この魔法の夜を 愛の夜に変えよう 僕のものになってほしい 唇も腕も そして心も 永遠に僕のものに 今夜もまた僕のものに イタリアのカンツォーネ「ソレントへ帰れ」をポップス調にアレンジした曲。 |
Surrender When we kiss my heart's on fire Burning with a strange desire And I know, each time I kiss you That your heart's on fire too So, my darling, please surrender All your love so warm and tender Let me hold you in my arms, dear While the moon shines bright above All the stars will tell the story Of our love and all its glory Let us take this night of magic And make it a night of love Won't you please surrender to me Your lips, your arms, your heart, dear Be mine forever Be mine tonight YouTubeでこの曲を聞く |
前へ|HOME|プレスリー|次へ |
作者:壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2010-2011 このサイトは、作者のブログ「壺齋閑話」の一部を編集したものである |