HOME|ブログ本館|フランス詩|英詩|シェイクスピア|ブレイク|マザーグース|東京を描く|BSS |
マイ・マン My Man:ビリー・ホリディ |
ビリー・ホリディの歌から「マイ・マン」My Man(壺齋散人による歌詞の日本語訳) つらかったけど ひとつだけ得たものがある それは彼 わたしの彼 いろんなことが あったけれど 辛抱できるわ 彼となら 美男子でもない ヒーローでもない でも愛してる そう愛してる ほかにもニ三の 女が 彼にはいるけど でもいいの どうすればいいのか わからないわ 冷たくされたときなど わからなくなる 彼を愛してる こんなにも切なく わたしは首っ丈なの でもいいのよ 彼に抱かれてるときは 何もかもが輝いて 見えるのよ とやかくいっても はじまらないわ わたしはいつだって 彼のものよ どんな男だとしても わたしは愛してるの ビリー・ホリディが1948年にリリースした曲。彼女の代表作のひとつとなった。惚れた男への理不尽な愛を歌ったものだ。 |
MY MAN Channing Pollock/Maurice Yvain / Albert Willemetz/Jaques Charles It cost me a lot But there's one thing that I've got It's my man It's my man Cold or wet Tired, you bet All of this I'll soon forget With my man He's not much on looks He's no hero out of books But I love him Yes, I love him Two or three girls Has he That he likes as well as me But I love him I don't know why I should He isn't true He beats me, too What can I do? Oh, my man, I love him so He'll never know All my life is just a spare But I don't care When he takes me in his arms The world is bright All right What's the difference if I say I'll go away When I know I'll come back On my knees someday For whatever my man is I'm his forevermore YouTubeでこの曲を聞 |
前へ|HOME|ビリー・ホリディ|次へ |
作者:壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2010 このサイトは、作者のブログ「壺齋閑話」の一部を編集したものである |