20th century super sounds 20世紀のスーパーサウンズ
HOMEブログ本館フランス詩英詩シェイクスピアブレイクマザーグース東京を描くBSS



マイ・マン My Man:ビリー・ホリディ



ビリー・ホリディの歌から「マイ・マン」My Man(壺齋散人による歌詞の日本語訳)

  つらかったけど
  ひとつだけ得たものがある
  それは彼
  わたしの彼

  いろんなことが
  あったけれど
  辛抱できるわ
  彼となら

  美男子でもない
  ヒーローでもない
  でも愛してる
  そう愛してる

  ほかにもニ三の
  女が
  彼にはいるけど
  でもいいの

  どうすればいいのか
  わからないわ
  冷たくされたときなど
  わからなくなる

  彼を愛してる
  こんなにも切なく
  わたしは首っ丈なの
  でもいいのよ
  彼に抱かれてるときは
  何もかもが輝いて
  見えるのよ

  とやかくいっても
  はじまらないわ
  わたしはいつだって
  彼のものよ

  どんな男だとしても
  わたしは愛してるの


ビリー・ホリディが1948年にリリースした曲。彼女の代表作のひとつとなった。惚れた男への理不尽な愛を歌ったものだ。







MY MAN
Channing Pollock/Maurice Yvain / Albert Willemetz/Jaques Charles

  It cost me a lot
  But there's one thing that I've got
  It's my man
  It's my man

  Cold or wet
  Tired, you bet
  All of this I'll soon forget
  With my man

  He's not much on looks
  He's no hero out of books
  But I love him
  Yes, I love him

  Two or three girls
  Has he
  That he likes as well as me
  But I love him

  I don't know why I should
  He isn't true
  He beats me, too
  What can I do?

  Oh, my man, I love him so
  He'll never know
  All my life is just a spare
  But I don't care
  When he takes me in his arms
  The world is bright
  All right

  What's the difference if I say
  I'll go away
  When I know I'll come back
  On my knees someday

  For whatever my man is
  I'm his forevermore



YouTubeでこの曲を聞


前へHOMEビリー・ホリディ次へ




 


作者:壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2010
このサイトは、作者のブログ「壺齋閑話」の一部を編集したものである