HOME|ブログ本館|フランス詩|英詩|シェイクスピア|ブレイク|マザーグース|東京を描く|BSS |
ビリー・ホリディのブルース Lady Sings The Blues |
ビリー・ホリディの曲から「ビリー・ホリディのブルース」 Lady Sings The Blues(壺齋散人による歌詞の日本語訳) わたしが歌うブルースは 調子がよくない 悲しいからなの わかってほしいわ この曲にこめた気持ちを わたしが歌うブルースは 語りかけるの ただひたすらに わかってほしいわ この曲にこめた気持ちを それは聞く人の心を悲しませるだけ 人生に躓いたり 別れの苦しみを味わってる人たち そんな人たちのためにわたしは叫ぶ でも死んだりしない あの人を愛してるから わたしが歌うブルースは 調子がよくない 悲しいからなの でもわかってほしい もう悲しみは歌わないから ビリー・ホリディの詩にハービー・ニコルスがメロディをつけたこの曲は、1956年にリリースされた同名のアルバムに収められた。後にダイアナ・ロスがビリーに扮する同名の映画が公開された。ビリーの歌への気持ちを率直に歌いこんだ作品だとされる。 |
LADY SINGS THE BLUES Billie Holiday / Herbie Nichols Lady sings the blues She's got them bad She feels so sad Wants the world to know Just what the blues is all about Lady sings the blues She tells her side nothing to hide Now the world will now Just what the blues is all about The blues ain't nothing but a pain in your heart when you get a bad start When you and your man have to part I ain't gonna just sit around and cry And now I won't die Because I love him Lady sings the blues she's got 'em bad She feels so sad The world will know She's never gonna sing them no more YouTubeでこの曲を聞く |
前へ|HOME|ビリー・ホリディ|次へ |
作者:壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2010 このサイトは、作者のブログ「壺齋閑話」の一部を編集したものである |